0 0,00 

Historia obecności. Przekłady literatury żydowskiej w polskim repertuarze wydawniczym w XX wieku. Oprawa miękka

Zapowiedź
Historia obecności. Przekłady literatury żydowskiej w polskim repertuarze wydawniczym w XX wieku. Oprawa miękka
79,00  Kup książkę

Realizacja zamówienia po 10.07.2025

Najniższa cena w ciągu ostatnich 30 dni:
79,00 

Żydzi i Polacy żyli przez wieki obok siebie, bliscy, a zarazem obcy. Kultury i literatury obu narodów przenikały się w niewielkim tylko stopniu. Dobrze ilustruje to przykład Czesława Miłosza — mieszkańca kosmopolitycznego Wilna, który z „rodzimą” kulturą żydowską zetknął się dopiero po wyjeździe do Nowego Jorku, za pośrednictwem języka angielskiego. Autorka Historii obecności dowodzi jednak, że przedstawiciele obu narodów wielokrotnie, zwłaszcza w dwudziestym wieku, podejmowali próby zbliżenia się na polu literatury, choć rzeczywistość i historia tego nie ułatwiały.

Monika Jaremków ukazuje obecność tłumaczonego z języka hebrajskiego i jidysz żydowskiego piśmiennictwa na polskim rynku księgarskim ubiegłego wieku, zarówno przed, jak i po drugiej wojnie światowej. Jej książka to nie tylko przegląd ukazującej się po polsku żydowskiej literatury pięknej (powieści, poezji i twórczości dla dzieci), ale także tekstów niebeletrystycznych (historycznych i publicystycznych.

Karl Dedecius, tłumacz i popularyzator literatury polskiej w Niemczech, nazwał przekład rodzajem poselstwa, przysługą świadczoną sobie wzajemnie przez różne kultury, dzięki której mogą się lepiej poznać i zrozumieć, a zarazem działaniem na rzecz dialogu międzykulturowego. Historia obecności to koronny dowód prawdziwości tej opinii.

W swojej rozprawie doktorskiej, będącej podstawą dla tego wydania, autorka przedstawiła w niezwykle kompetentny, drobiazgowy, wnikliwy, a jednocześnie klarowny i interesujący sposób historię i recepcję polskich przekładów literatury jidysz i hebrajskiej. Dokonała tytanicznej, na poły detektywistycznej pracy w wielu bibliotekach w Polsce i na świecie, docierając do trudno dostępnych wydań. Objęła swoim badaniem trzysta osiemnaście przekładów, przedstawiając je w bogatym kontekście repertuaru wydawniczego literatur obcych, zarazem dowodząc znakomitej znajomości polsko-żydowskiego tła kulturowego na przestrzeni całego dwudziestego wieku. […]

Ze względu na swój interdyscyplinarny charakter książka Moniki Jaremków zainteresuje czytelników z różnych kręgów humanistyki. Zawarty w niej nadzwyczaj bogaty i świetnie udokumentowany materiał źródłowy będzie stanowił bazę i inspirację do dalszych badań, nie tylko judaistycznych. To cenne studium może służyć za wzór innym autorom zajmującym się problemami przekładu z innych języków oraz recepcji różnych literatur
w Polsce i innych krajach.

Z recenzji prof. dr hab. Moniki Adamczyk-Garbowskiej

 

ZAPOWIEDŹ: Historia obecności. Przekłady literatury żydowskiej w polskim repertuarze wydawniczym w XX wieku | Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego

Powrót

Specyfikacja techniczna

ISBN
978-83-229-3857-7
Liczba stron
428
Format
B5
Rok wydania
2025
Cena detaliczna
79 zł

O autorce

Historia obecności. Przekłady literatury żydowskiej w polskim repertuarze wydawniczym w XX wieku. Oprawa miękka

Monika Jaremków

Księgoznawczyni i judaistka. Kustoszka i kierowniczka biblioteki w Katedrze Judaistyki im. Tadeusza Taubego Uniwersytetu Wrocławskiego. Jej zainteresowania badawcze obejmują szeroko rozumianą kulturę książki, w szczególności żydowskiej. Miłośniczka wrocławskiego osiedla Księże Małe.

Więcej o autorce